Interpretation and translation services

Interpretation and translation services in Czech-Russian, Czech-English and English-Russian language combinations.

Communication is about more than just words. It’s about meaning. I can help you convey the meaning of your communication to your English- and Russian-speaking partners. I have 25 years of experience in interpreting and translating in a vast array of fields. I can help you achieve your goals through communication in Russian and in English.

Interpreting

Every event calls for an individual approach. If you aren’t sure what type of interpreting you need, we can work together to find the most effective solution.

Simultaneous interpretation

Simultaneous interpretation is suitable for larger events conducted in several languages. Participants have the opportunity to watch the speakers’ presentations either in the original or interpreted versions. This type of interpretation requires interpretation equipment, which I can arrange for you.

Consecutive interpretation

Consecutive interpretation is appropriate for business meetings, presentations or one-off speeches at events where interpretation equipment is not available. The speaker and the interpreter alternate speaking during the presentation and the audience first hears the original speech and then the translated speech.

Escort interpretation

Escort interpretation is an appropriate solution for situations where there is one individual attending a seminar, visit or meeting who does not speak the languages used at the event. The interpreter “whispers” the translation to the individual during the meeting or consecutively interprets the given individual’s speech for the other participants.

Remote interpretation

Interpretation of events held on-line through a remote communication platform. Interpretation may be simultaneous (the listener selects which language to listen to) or consecutive (all listeners first hear the speaker, then the interpreter).

Translations

Both one-off translations and ongoing translation services e.g. of corporate materials require a meticulous approach, adherence to the given terminology and deadlines which guarantee high quality text in the target language. We will work together to find a solution that best fits your needs.

1467

About me

I offer

  • Professional expertise and skills as a graduate of the Institute of Translation Studies, Faculty of Arts, Charles University
  • Practical experience in interpretation and translation since 1997
  • Stamina and a systematic approach as a long-distance runner
  • Flexibility and resilience against stress as the mother of three children
  • Creativity and patience as an interpretation instructor at the Institute of Translation Studies, Faculty of Arts, Charles University

References

ILGA-Europe

Milena provided English<>Russian interpretation at the ILGA-Europe Annual Conference in Prague 2019 and also at the online ILGA-Europe Gathering Online 2020. I warmly recommend Milena for her professionalism and swift adaptation to very specific LGBTI terminology during our events. Interpretation was reliably provided to a high standard, despite the challenges of remote interpretation.

 

ILGA-Europe

Slovo 21

S Milenou Kouckou Kurillovou spolupracujeme od roku 2017 na tlumočení integračních kurzů pro cizince ze třetích zemí a azylanty, konkrétně se jedná o tlumočení z češtiny do angličtiny a ruštiny. Tlumočení našich kurzů skýtá mnohá úskalí, např. náročnou terminologii nebo interkulturní aspekt kurzu. Paní Koucká Kurillová vždy zajistila perfektní komunikaci mezi účastníky kurzů a lektory. Spolupráci s ní můžeme jedině doporučit.

Slovo 21, z.s.

Marie-Anna Hamanová

koordinátorka překladů a tlumočení

Adaptačně integrační kurzy Vítejte v České republice

Roseta

S paní Milenou Kouckou Kurillovou pravidelně spolupracujeme v našem zdravotnickém zařízení Centrum komplexní péče Dobřichovice již od roku 2014. Paní Milena Koucká Kurillová překládá z angličtiny do češtiny odborné kurzy Myofasciální Integrace, které vede lektor a terapeut z Jihoafrické republiky, pan Marius Strydom. Kurzy jsou určeny pro lékaře, fyzioterapeuty a další odbornou veřejnost. Hlavním tématem kurzu je diagnostika a terapie fascií a možnosti ovlivnění pohybového systému člověka skrze techniky práce s fasciemi. Obsah kurzu je velmi specifický a vyžaduje dobré jak jazykové, tak odborné znalosti. Na spolupráci s paní Milenou Kouckou Kurillovou oceňuji její loajalitu, spolehlivost a pečlivost, kterou do každého kurzu vnáší. Překlad všech našich kurzů je pozitivně hodnocen účastníky kurzu. Cituji ze zpětných vazeb: „Skvělé seznámení se s novou technikou a velice dobrá práce překladatele.“

Spolupráci s paní Milenou Kouckou Kurillovou mohu vřele doporučit.

Mgr. Eliška Marešová

Fyzioterapeut, vedoucí kurzů a programů, CKP Roseta

Contacts

    * required